葉榮鼎
39. これは世界一美味しいパンって、認めませんぞ。
說這是全球最好吃面包,我不認可咗。
40.そんなことはまさかと思いませんが、もしほんとにそうだったらどうしますか。
雖那樣的事完全沒想到,但真是那樣的話,怎么辦?
41.坂雪君は翻訳経験も多く、知識の面も広く、語彙の量も大きいです。
坂雪君翻譯經驗多,知識面廣,詞匯量大。
42.この品のほうがあの品のほうより上等です。
這個物品比那個物品高檔。
43.もし須田さんが謝ってきたら、許してあげなさい。
如果須田桑道歉來了,那就原諒他!
44.さすがに青森市は青森県庁の所在地だけであって、町も綺麗だし、交通も便利だ。
青森市不愧是青森縣(相當于中國的省)政務廳所在地,既街道整潔,又交通方便。
45..たとえ何が起ころうと中田さんのそばを離れません。
就算發生什么,都不會離開中田君身旁。
46.もし私が貴方だったら、そうしません。
我是你的話,就不那么做。
47.もし山田さんが賛成しなければこの企ては巧く行きません。
如果山田桑不贊成,該策劃就不會順利。
48.たまにはマラソンでもしたら、いかがです?
偶爾跑馬拉松什么的,如何?
49.企業が果たした役割は、私たちの生活をよりいっそう素晴らしくすると見られます。
可見,企業發揮的作用把我們的生活變得更美好。
50.井上さんは年のせいか、最近どうも忘れやすい。
井上桑也許上年齡的原因,最近總感到健忘。
51.この品のほうはあの品のほうより小売価格が安いです。
這物品零售價比那物品便宜。
52.建國君が私より少し早く生まれています。
建國君出生比我稍早。
53.宣城は安慶ほど冬は寒くありません。
宣城冬天沒有安慶冷。
54.もし健康だったら、思い切って全力を盡くして仕事に取り組みたいものです。
如果健康,想全力以赴致力于工作。
55.もし今、川上さんが倒れたら、彼の家族はどうにもならないだろう。
如果現在川上桑倒下,他的家庭可能走投無路吧。
56.今回の東京五輪は前週に略全ての會場での無観客が決まり新型コロナのパンデミック(世界的な大流行)が暗い影を落としている。
本屆東京奧運會,所有的場館零觀眾上周基本確定,新冠病毒廣泛蔓延(全球性大蔓延)正投下陰影。
57.智能化、數字化讓社會運轉更高效,卻也給眾多老年人帶來一道難以逾越的“數字鴻溝”。
知能化、デジタル化は、社會を更に高効率に運行させている。しかし、數多くの高齢者に、一つ超え難い「巨大なデジタルギャップ」をも齎してしまいました。
58.世界各地における「中國語ブーム」は、一波が一波を高く超えています。
世界各地的“漢語熱”一浪高過一浪。
59.私達は新型コロナに負けずに、この暑い夏を乗り切りましょう。
我們不屈于新冠病毒,度過這個炎熱的夏天!
60. すべての物価は大幅上がったが、月給とボーナスはぜんぜん増えませんでした。
所有物價大幅上漲了,但是月工資和獎金根本沒增加。
61.成人の日は、1948年に「1月15日は、おとなになったことを自覚し、自ら生き抜こうとする青年を祝い勵ます日」と法律で定められました。現在は、1月の第2月曜日に改正されています。
成人節,法律1948年規定:“1月15日是祝賀和鼓勵青年自覺已經成人、自食其力生存的節日。”現修改為1月的第二個周一
62.敬老の日は、9月第三月曜で、1965年に「多年にわたり社會につくしてきた老人を敬愛し、長壽を祝う日」と法律で定められました。
敬老節是9月第三個周一,法律1965年規定:“敬愛長年為社會盡力的老人、祝賀老人長壽的節日。”
63.もし田中君は男だったら、きっと立派な政治家になるでしょう。
如果田中君是男性,就一定能成為出色的政治家吧。
64.目の前のことを夢中になってやっているうちに、願いがかなっちゃうんじゃないかな。だから、いちいち考えなくてもいいんだよ。
夢,會在專注當下的過程實現吧,因此不必一一思考喲。
65. 余りに高額なプレゼントを贈ると相手に逆に負擔を感じさせてしまいますから。
因為,如果贈送金額過貴的禮物,反而會讓對方感到負擔。
66.誰でもできることはできてもなにかたいしたはないんです。
誰都會做的事,就算會做也沒什么大不了。
67.私は山道や山小屋で知らない人と気軽に話せるようなあの雰囲気が好きで山に登っています。
我登山,因為喜歡那種能在山路和山棚與陌生人輕松說話的氛圍。
68. レストランにはお弁當とかお菓子とか持ち込んで食べられないようです。
餐廳里,好像不能帶入便當和點心等食用。
69.這邊在品質方面好一點。
こちらのほうが品質の點でいささか優れています。
70.這方法沒有那方法好。
この方法はあの方法ほど良くありません。
71.這個使用價值遠超那個。
この方はあれよりはるかに利用価値がある。
72.你在體力方面強我許多。
あなたは體力の點で私よりずっと強いです。
73.無論別人說什么壞話,都要一直忍耐!
たとえどんな悪口を言われても、じっと耐えなさい。
74.縱然太陽從西邊升起,我也發誓完成這項工作。
たとえ日が西から昇っても、私は誓ってこの仕事をやり遂げます。
75.我想倉持桑可能比我個頭略高。
倉持さんのほうが私より少し背が高いかと思います。
76.你喜歡春節和中秋節哪個季節啊?
貴方は舊正月と中秋節とどちらが好きですか。
77.關于健康方面應該注意什么?
健康については、どんな點に気をつければいいですか。
78..今天空氣沒有昨天潮濕。
今日は昨日より空気が濕っていません。
79.今天心情比昨天好許多。
今日は昨日よりずっと気分がいいです。
80.彼は愛しい品物が好きで、事務室にマスコット、花やリボンが飾り立ててあります。
他喜歡可愛的物品,辦公室里飾有吉祥物、花和飄帶。
81.自分で自家用車を運転するほうが汽車より早くつきます。
自駕自備車比火車早到。
82.愛子は姉より愛想がいいですね。
愛子比姐姐和藹可親呢。
83.在質量方面還是這邊稍好。
品質の點ではこちらのほうがいささか優れています。
84.參議員田中一郎先生壓根兒沒有政治野心什么的。
參議員の田中一郎氏は政治的野心なんかまったく持っていません。
85.這是您專業,能否出手幫我?
これは貴方の専門ですから、手を貸してくれませんか?
86.香港與日本、英國相同,汽車必須沿道路左側行駛。
香港は、日本や英國と同じように、自動車が道路の左側を走らなければならなりません。
87.在移動互聯網社會中,缺乏話語權和學習能力的老人成了某種意義上的弱勢群體。
モバイルインターネット社會において、発言権と學力が欠けた高齡者は、ある意味での弱者層となっしまいました。
88.第十三條 改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
第十三條 既に有った作品を改編したり、翻訳したり、注釈したり、整理したりして生み出した作品、その著作権は、改編者、翻訳者、注釈者、整理者がそれぞれ享有する。但し、著作権を行使した時に、原作品の著作権を侵害してはなりません。
版權所有,不得轉載(0922)。
課程名稱:全國翻譯專業資格(水平)日語二級課程
教學目標:全國翻譯專業資格(水平)日語二級
招生對象:N2高分合格者、N1合格或以上水平者
教材:日語專業翻譯教程系列(葉榮鼎教授著)、中國外文局翻譯專業資格考評中心指定教材(日語)
任課教師:葉榮鼎教授
地點:上海市徐匯區番禺路667號昂立日語徐匯總校
口譯、翻譯資格證書有多香?
口譯、翻譯資格證書由國家人力資源、社會保障部和中國外文局聯合頒發,在就業市場具有非常高的實用價值。
1. 編入中國國家職業資格制度的唯一語言類考試
2. 成為中國最具實用性的高價值的證書TOP10之一
3. 完全對應中國職稱制度的職業資格證書
3級口譯、翻譯資格證書為初級職稱(相當于大學職稱等級的“助教”);2級口譯、翻譯證書為中級職稱(相當于大學職稱等級的“講師”);1級口譯、翻譯證書為副高級職稱(相當于大學職稱等級的“副教授教授”);譯審證書為正高級職稱(相當于大學職稱等級的“教授”)。
4. 中國MTI在校學生必須參加的考試
5. 獲得口譯、翻譯資格證書的人可以申請加入中國翻譯協會
6. 獲得口譯、翻譯資格證書是人員招聘、錄用的必要條件或優先條件
7. 口譯、翻譯資格證書熱門城市引進高端人才的重要資格
8. 口譯、翻譯資格證書是項目投標成功的關鍵條件
9. 國際影響力越來越大的中國職業資格證書
(資料來源:中國外文局網站)